學術型碩導—陳衛斌副教授簡介

              信息來源: 暫無 發布日期: 2019-09-05 瀏覽次數:

              福州大學外國語學院、跨文化話語研究中心副教授、翻譯碩士研究生導師、福建省科普作家協會會員,長期從事翻譯教學、翻譯實踐和翻譯理論研究,參與多項與翻譯相關的國家及省社科基金規劃課題,譯寫著作曾獲全國優秀科普作品三等獎、冰心兒童圖書獎、福建省社科成果二等獎和三等獎。獨立或合作出版著作9部,翻譯、創作各類文本150多萬字,發表翻譯學相關論文10數篇。主要研究興趣:語言學與翻譯學。承擔《翻譯概論》、《基礎筆譯》等翻譯碩士課程。

              電子郵箱:1072310238@qq.com

              近年出版專著、教材和譯著:

              1)《啟蒙的面具》,譯著。

              2)《情人、母親、戰士和女王》,譯著。

              3)《福建應用翻譯大全—福州分冊》,譯著。

              4)《福建政法—民政卷》,譯著。

              5)《福建政法—檢察卷》,譯著。

              6)《翻譯矛盾疏解》,專著。

              近年發表科研論文:

              1)“非等值:欠額翻譯與超額翻譯定義芻議”。

              2)“欠額翻譯與超額翻譯的界定及規避策略”。

              3)“中西方隱逸文化的積極共性及其現實意義”。

              4) “顏色的中西文化含義差異比較”。

              5) “從‘超級女聲’的語義盛宴談翻譯的不可譯性”。

              6) “漢語新詞的語義解構及描寫語言學分析”。

              7)“新加坡雙語社會語境中翻譯策略解析及啟示”。

              8)“P2P不當音譯引發的辨析與音譯禁忌思考”。

              9)“縱向翻譯單位與《紅樓夢》人名音譯解析”。

              10)“漢語接納拉丁字母之零翻譯路徑”。

              主要翻譯經歷:

              1)北美建筑博覽會翻譯

              2)印尼林氏集團福州項目翻譯

              3)亞洲開發銀行福州洋里污水處理項目翻譯

              4)亞洲開發銀行福州鰲江引水項目翻譯

              5)亞洲開發銀行福州閩江調水項目翻譯

              6)挪威人民援助組織福州項目翻譯

              7) 閩商大會翻譯

              近年來指導的翻譯專業碩士(MTI)學位論文

              1) 從語用角度看中國企業簡介的翻譯

              2) 關聯視角:文化負載信息的可譯性

              3) 釋意理論視角下的土木工程英語翻譯策略

              4) 解構主義視角下淺析漢語新詞的不可譯現象及其變通策略

               

              版權所有?外國語學院 | 地址:福建省福州市福州地區大學城學園路2號 | 郵編350108
              百人牛牛技巧